Åter

 

 

       Marina Tsvetajeva.

       1913

 

        Éloge du temps                                                                     Lovtal till tiden

 

       Chaussé des éxiles !                                                            Stensatt för dem som övergivits !

       Cri strident, et c’est parti                                                    ett gällt skri !... den är förbi

       De toutes les roues en folie                                                Med alla hjulen hit och dit.

       Oh temps ! je suis distancé                                                 O tid !...du överger mig.

 

       Les chroniques et les amants                                             Historien och de älskande

       T’ont capturé… mais le sable                                             Har fångat dig... för mig rinner

       Qui sécoule en murmurant…                                              Ändå sanden ut, strilande

       Oh temps ! Tu me trompera !                                              O tid, du sviker mig !

 

       Par les aiguilles de montre, les creux                                 Urets visare är för oss, falska 

       Des rides, des Amériques                                                   Fåror... från amrikanska 

       les nouveautées…la cruche est vide !                              sista skriket...  krukan är tom !

       Oh temps, tu me duperas !                                                  O tid ! Du söker lura mig !

 

       Oh temps, tu me trahiras !                                                   O tid, du skall bedra mig !

       En prostituée, tu laisseras tomber                                     Som horan låter du falla

       La parure neuve… A nous une heure !                            Din lystna dräkt... åt oss en timme !

 

       Les trains que l’on prend avec toi                                     De tåg man tar med dig 

       vont toujours ailleurs !…                                                    går alltid någon annanstans !...

 

       Car je suis née hors                                                             Ty - jag är född långt bortom

       Du temps ! En vain, sans raison,                                       Tid ! Förgäves, sanslöst,                         

       Tu combats ! Calife d’une heure :                                      Kämpar du ! Stundens Kalif

       O temps ! Je te ferais faux bond.                                        O tid ! jag tänker svika dig.

        

(fr ryskan Nikita Struve)                                                            (fr franskan sg 22/3 2001)

                

        

    .................................

 

 Jag vill nå ned i alltings djup                             Jag vill förstå dess dunkla lag 

till själva kärnan                                              och djupa källa

i arbetet – i sökandet –                                   och upprepa dess många namns

i kärleken                                                        initialer .

                                                          

Långt in i gångna dagars djup                           Jag skulle odla kärleksdikt           

till deras orsak                                                 med ådrors skälvning

till grundval, rötter och motiv                           där frihets lindar

rakt in i hjärtat                                                 blommande tillsamman.

 

Jag famlar efter skeendets                                I dikt jag skulle visa dig

och ödets trådar                                              hur rosor andas...

Att tänka, älska, finnas till,                               och mynta, ängar, slåtteröl – 

att blicken klarnar                                           och åskans muller.

 

O, om jag ändå till en del                                 Så skänkte oss Chopin en gång

förmådde skriva                                              som genom ett mirakel

en dikt på åtta rader om                                  små byar, dungar, gravar

passionens väsen,                                            skrivna som etyder

 

om laglöshet, om synd                                     den verklighet som når oss nu

om flykt och hetsjakt,                                      i lek och smärta

om korta möten av en slump,                          är inget annat än en sträng

om armar, händer                                         på en hårt spänd lyra.

                                                                                           Pasternak 1956

   

L'Egyptienne 

 

  När vi i fjärran för första gången ser de tre perfekta formerna av pyramiderna på Gizehplatån  ta form inför oss anar vi plötsligt att en symbol för vad människor under fyra tusen år 

sökt bygga här, är ett tempel i form av en civilisation, ett tempel som bevisar harmonin i kosmos. 

Det är inte bara en kosmisk vision som visar sig när hieroglyferna, som under re tusen års flitiga  skrivare, antecknat varje pensel och färgkaka, varje kopparmejsel och hacka, varje ceremoni och sjukdom som använts när man byggt detta tempel som i naturen omfattar hela Nildalen.  

   "Det faraoniska Egypten kan inte förenklas till en geografisk Stat bland andra länder. Det är ett av de centra som skapats av det Ursprungligas tanke ; det gamla Egypten visar sig vara som en Moder för västerlandets andliga tradition. Genom Egypten visar sig livets hemlighet som varptråden i vår förmåga att se och dess Tempels portar kan öppna sig för oss om vi önskar det, de dunkla naos kan sprida sitt inre ljus och sin innebörd för den som önskar göra sitt liv till en helig plats att bygga på. Här har fötts kungar, arkitekter, lärda och poeter. 

   Alla har haft tillgång till denna outtömliga skatt - symbolen."  Så inleder Christian Jacq sin 'Sagesse égyptienne' och öppnar med det inför vära ögon något som vi aldrig trodde kunde existera - en generös mänsklig civilisation. Ipuy undersökaren var skulptör - en av de trettiotvå hantverkarna i Deir el-Medina vid konungarnas dal, på en gång präst som hans hustru var prästinna i gudinnan Hathors tempel, och hantverkare. Deras uppgift var att bygga templen i Egypten, att genom sin förmåga locka fram evigheten ur stenen i bergets hjärta, i naturens färger 

och genom hieroglyfens symbol öppna möjligheten för energierna att förverkliga jorden, att föra den mot himlens evighet.

  "Genom hieroglyfens symbol kan det ovetbara bli känt, det osägbara uttalas ; genom den uppväcks hemligheten av evighetens liv, som inte får förväxlas med ett evigt liv, en ljusets bild i tiden av en andlig verklighet som de gamla egypterna lär känna i ögonblicket. 

  Att söka det odödliga Egypten betyder att söka i sig själv och att lära det som i oss finns utom oss själva. Gud är i Människan, bekräftar de gamla texterna. Inte i den profana och begränsade människans, men i den allmänmänskliga människan, vars hjärta är farao. 

   Farao, den kungliga symbolen som ombeds att återskapa. Genom sången från den i djupa tankar försänkta harpsisten lär oss det gamla Egypten att det som inte finns ’här nere på jorden’ finns ingenstans. Det är här nere på jorden som människan skall likna guden därför att verkligheten var denna jord den andra som vi glömt." 

 

  Så som himlen öppnas 

         obeveklig 

       utan ålder   

       gammal, vis och  ung 

             en lotus vid sin tinning

  så som elden när - förtär 

       och längst inne glöder vit 

                     i ögats skärva 

       som med sin reflex belyser 

                               människans förnuft

       och galenskap 

                                kärlek

       som i ständigt samma linje 

                                               följer

                      (inte vårens höstens växling)

        Utan ständigt samma 

                                (icke räta icke böjda) linje

        Djup 

                 oförstånd 

                                  förtrollning 

                  färd genom universum

           obevekligt 

        så som solen brinner 

                                                                                        (så hade jag ändå inte alldeles fel )

 

Home