Åter

I Fiskens tecken 1990

 

   Carita sade en dag att det kommit en ny flicka direkt från skolan

och som var mycket duktig och såg trevlig ut. Det var omöjligt att

komma ihåg hur Lotta såg ut, den första tiden, varje ny gång var en

överraskning, en personlighet. Ett kort jag tog i smyg tyckte

hon inte om – dessa vilda ögon – hur uppstår en förälskelse ?

 

 

            Vem var jag, vem är jag? liksom alltid hinner gårdagen ikapp

och säger ”du svek” Men vem sviker jag? Det som kunde synas, syns

inte och brottet är bara troligtvis ett brott. Men Sveket är ett svek.

Länge följde Lyckan mig på avstånd och när jag någon gång

skymtade henne och trodde att hon fanns, tycktes mig bockfoten

bara vara en del av charmen. Jag ville förändra världen och lär lyckan

lura mig. Vilket hjältemod. Lyckan, skrattet som fastnar i halsen och

sover ovaggat om nätterna hellre sova under bar himmel en fråga

inte ens för ett traktat.

 

                        Det förståeliga och det ouppnåeliga.

                        Det jag hela livet vaktat?

                        Solen som lyser in i det vita rummet, klockan blott tre efter midnatt, 

inga vargar syns före oktober vi skulle inte kunna leva då. Vem skulle inte 

vilja leva då?

 

                                   varför säger du

                                   att idag har en

                                                           innebörd

                                   bär något vi förstår

                                   något som förgår

                                   men i minnet skall bestå

                                     märk tuppen gal och hunden skäller

                                               varje morgon likadant

 

            Men det är inte bara din kropp som förändras

            den är så obetydlig bredvid dig du förändras

 

                        Dagen som var igår är inte den jag tror den

                                                                                  är idag

                        var vägen till brevlådan tanken på dig

                        lusten, skräcken inför morgondagen

                        telefonsamtalet men allt som är nu är inte

                        detsamma som då och det som var då

                        är inte det som det var då.

 

 

   Dagen var den första jag såg mig själv utifrån, bordet i matsalen

ovan ögonhöjd och prästen som kupade handen i silverskålen på

vilken det stod ”Gärtnerin” jag döper dig Viveca… allt är borta nej

            det andra steget, det som finns

                                                           sveket

            borde jag redan då fattat takten

            vänster – höger

                                   – vänster ben svek

                                   – höger tillit

            jag gick ju redan själv på egna ben

            vänster fot höger fot

            vänster makten bär sveket i sin väska

            är det mitt svek eller någon annans?

            fråga inte ; innan svaret är uträknat

            har Tiden bläddrat vidare och svaret

            är svaret på en annan fråga ännu inte ställd

            och så blir sveket i fruktans ögonblick

            en längtans blåa blomma.

 

            Jag fogar mig alltså åter villigt i att ha förtroende medan

Tiden ständigt bläddrar vidare som den envetna dåre den är utan att

ens ta sig tid att rätta till glasögonen : röd som eld den bränner eller

grå som vardag aldrig likgiltig eller gul som påvens färg svart som

sjukans – lila – blålila där är åter sveket sveket, sveket tiden bläddrar

 

                        längtande tärande glödande

                        som fruktan den har två dörrar fegheten och

                                                                                              modet

                        alltid där igen

                                               gå vidare – inte hejdas

                        gå vidare var glad –

 

                        nu är makten min och som en galen kastar jag mig

                        upp på kanonkulan en annan Münchhausen

                                                                       på det glödande klotet

                        viftar med hatten – världen är min

 

 

                                                                       jag faller likt aprilsnö

                        över världen, som aska och det är åter vänster ben

                                                                                  och höger ben 

                        så sjunger Laurie Anderson

 

                                   you’re always falling

                                   with each step you fall forwards slightly

                                   and then catch yourself from falling

                                   over and over again

                                   and the catching yourself from falling

                                   I wanted you and I was looking for you,

                                                           men jag fann dig inte

                                   and this is how you can be walking and

                                   falling att the same time

 

 

            PROLOG

 

En man på en balkong, Natt

Han striglar en rakkniv.

En lätt sky rör sig under månen.

En ung flicka med vidöppna ögon. Kniven närmar sig

ett av dem.

Molnet rör sig in och täcker månen.

Kniven skär in i flickans öga. Delar det i två delar.

                                   Slut prolog.

                                                           Un Chien Andalou

                                                                  Bunuel, Dali

 

                                                           Fides vero si vulnerat

                                                           vulnerat pupilla oculi nostra

 

 

                                               till Ana Maria som en gång skar i min

                                               pupill och för vilket jag är henne för

                                               alltid tacksam, samt Charlotta Amanda

                                               vars kniv jag söker undvika utan att

                                               hon förlorar den

                                              

 

…………………

 

 

Mannens dilemma… dialog?

 

  Letar ni efter något?

– nu står han framför en mycket vacker trädgård, i

vilken man ser kantade gångar, blommor, hon ler,

en synnerligen

skön ofattbart invecklad labyrint,

samt en damm över vilken leder

en välvd bro,

en damm oändligt djup med

djupa ögon.

– Han ser in i dem och skymtar till sin fasa

näckrosorna därnere

nära att drunkna

– Det är – kan jag komma in

 

– Vilken fråga !

 

– Men jag är på spåren. Vad Då ?

i hemlighet ett frö är sått. Det kanske kommer från just

denna trädgård där blomblad vecklas ut men måste

hålla fast dem flyktigare än sin egen doft

 

– På vad grund ?

Allt måste levas om från början

doft som förflyktigas lämnar bara minnet

av ett minne kvar. So what

Hon ler ett leende så ljuvt…

– Är det sannolikt. Kan minnet sparas, gripas,

hållas fast?

– Är det ens önskvärt

vänder sig och går

 

 

”Redan inne i skogen stannade han vagnen vid en skjutbana : han

tyckte det kunde vara trevligt att döda tiden med några skott. Att

göra slut på detta odjur, är det inte den vanligaste och mest

hedervärda sysselsättning för alla och envar ?

Och han bjöd ridderligt handen åt sin älskade, denna förfärliga och

förtjusande varelse, hans hemlighetsfulla hustru, för vilken han hade

så mycken njutning att tacka, och så mycket lidande.

Flera kulor träffade långt från målet, en trängde till och med in i

taket. Och då hon skrattade åt sin makes fumlighet, vände han sig

häftigt mot henne och utbrast : ’Ser du den där dockan borta till

höger, hon med den högfärdiga minen och näsan i vädret ! O du

min ängel, nu föreställer jag mig att det är du.’ Och han slöt ögonen

och fyrade av. Dockan blev huvudlös.

Då böjde han sig ned mot sin älskade, sin förtjusande och förfärliga

följeslagare, sin oundgängliga och obevekliga Musa och med en

vördnadsfull kyss på hennes hand tillade han : ’Min ängel, hur skall

jag väl kunna tacka dig för min skicklighet?’

                                                                       Charles Baudelaire : Den

                                                                       artige skytten

 

 

(Under en resa till Frankrike skickade jag varje dag ett vykort)

 

 

                                   Köpenhamn 15/8 90 

                        Ett tillrättaläggande av vykort

                        med den Danske Vaktparad

 

 

                                   Charlotte, petite fille

                                   aux mains dorées

 

   Verklighetens magi

   Magi i verkligheten

 

                                   Lotte lille pige

                                   med

                                   gyldende fingre

 

                                   (Lotita

                                   con manos

                                   del oro)

 

Carlota Bambina 

tus ochos negros

ta bocca sedurrante

 

                        d’argent

                        ton fil Arian-Amande

                        conduisant au

                        centre du labyrinthe

                        vers Minos Fils

                        Taurus Minos

                        qui tout devore

                                               sed Daedalus sum

                                               (han som i vax förtrodde

                                               livets tråd)

 

Inom dig finns en Gud

Säg :

i mig finns en gud.

Jag är gudars like

det står mig fritt

att flyga

 

 

In Creta olim Minos regnabat... Åt honom byggde Daedalus labyrinten.

Minos son var Minotauren med tjurhuvud (taurus) och människokropp.

Minos höll honom instängd längst inne i labyrinten. Han krävde varje år

sju jungfrur och sju unga män av athenarna. De stängdes in i labyrinten

och Minotaurus åt upp dem. Theseus, Aegeus son, lyckades med

Ariadnes hjälp ta si in till Minotauren och besegra honom. Ariadnes

tråd hjälpte honom att ta sig ut ur labyrinten, Ariadna tamen cum

Theseo Athenis non adfuit ; nam Bacchi jussu, in insula Naxo manere

debuit, Baccus tvang Ariadne att stanna på ön Naxos. Därav blev

Theseus så bedrövad att han glömde hissa det vita segel som signalerade

segern över Minotauren ; när Aegeus som väntade på klippan vid Pireus

såg det svarta seglet dyka upp kastade han sig utför klippan. 

Post Aegei mortem Theseus Ateniensium rex fuit.

   Daedalus som inte hindrat Theseus att komma in i labyrinten blev

innesluten i stället för minotauren. Daedalus var dock en kunnig man –

mira Daedali ingenio – vilket språk! av vingpennor! gjorde han vingar,

som han fästade samman med vax, åt sig och sin son Ikaros och flög ut

ur labyrinten.

   Ikaros var människa och kunde inte hejda sin lust att pröva vingarna

och flyga högre. Han kom fö nära solen som smälte vaxet och han föll i

havet. Daedalus hade på det sättet dödat sin egen son.

 

amaris – andra person presens singularis passivum indikativ

 

 

i verkligheten

 

            Magi Fatal 1

 

                        så levande

 

                        så vacker

 

                        så verklig

 

                                   det värker i mig

                                   sliter mig i stycken

 

 

            Magi fatal 2

 

                        En vecka levde jag

                        på ditt lilla leende

 

                        nerverna i min hud

                        sentimental

 

                        Je m’ai nourri

                        toute une semaine

                        de ton petit sourire

 

 

                        Tous mes sentiments dans la peau

                             – sentimental

 

 

 

                                   LA BELLE SAISON 

 

                                   A jeune perdue, glacée                          

                               Toute seule sans un sou

                                   Une fille de seize ans

                                      Immobile debout

                                   Place de la Concorde

                              A midi le quize Aout.

 

 

                                   SOMMAR

 

                                   Vilse frusen och magen tom

                               alldeles ensam och pank

                                   Står som förstenad

                                    En flicka på sexton år

                               Place de la Concorde

                                   Augusti femton mitt på dan

                                                                                  Jaques Prevert

 

(Redan för tolv år sedan – när jag försökte

uttrycka magin gjorde jag allt jag kunde för

att undvika banaliteten som häftar vid

orden, klichén eller kanske det missbruk

som häftar vid dem.

Men hur jag än granskar dem (Prevert utesluten)

så uttrycker de exakt det jag vill säga och det

jag kände och känner ; det som då var centralt

för mig) 

  När man lever så här - kan man säga omvärvd? –  

av en annan varelse och avlägsnad från henne 

inte geografiskt utan genom hennes vilja i en sorts monolog

undersöker rörelse, villkor och känslor vad du vill inblickar

gång på gång befästa betraktelser ser dem återkomma, motstå

tvivlets rannsakan även med två fingrar i vädret även inför

hennes blickar innebär att leva ett mycket rikt liv och jag tar

  hoppas jag – emot denna livets slump som gåva med en

viss ödmjukhet att vara den jag var i det ögonblicket, det jag

framledes kommer att vara… 

   Det finns inget liv utan vatten – så många enkla ting man

glömmer.

   Loire sinar efter flera torra somrar och man fruktar att

några kärnkraftverk utefter dess stränder måste tas ur bruk.

            att varje detalj har en början

            och att allt till sist måste bort ändå

                                                           gamla lik luktar

            allt måste övervinnas

            allt måste fogas samman

            vem vet längre hur man lastar en vedskuta att segla

                                                                       till Strandvägen

            vem kan ännu bygga en stenmur med handkraft

                                               hävstångens ge mig en fast punkt

 

            mod – att stanna när man vill fly

            att lägga benen på ryggen – fegheten

            tålamod – mod att tåla irritationens surrande humla

 

            Uppåt eller nedåt

            var min loppa stor som ett rönnbär och med samma färg,

samt med krampaktigt ryckande ben sedan jag till slut lyckats

förgifta henne, nära att själv stryka med. Här möter man namn

som Ustaritz, Atzamendi, Amendieux Oneix och på den andra

sidan gränsen Irun, Ecaitza (1034m), Navarrenx, Bédeilhac,

Les Pyrénes sont depuis longtemps fréquentées par la race

des humaines. Ces dernires ont laissé dans les vallées, les grottes

les cols, des jalons de leur marche lent, inconsciente, inéluctable

vers la civilisation : jalons de pierre des mégalihes, jalons de sang

des tueries, jalons de pensée, de haine et d’amour dans les legendes,

L’affabulation, mensonge dans la vie courante, devient poésie dans

l’histoire légendaire..

   Il est pénible de découvrir que ce que mous aimons, ce que nous

admirons est quelque chose d’autre et moins beau… Vänner

gömmer sig i vänners hem på franska sidan och jagas av polisen för

den spanska polisens räkning. Krig. Egitza deras språk är ett språk

utan släkt. Det kan inte läras in, det måste existera från barnsben –

alltså ett annat sätt att betrakta tillvaron.

 

...det är ditt väsen som drar mig till dig

det som finns innanför det som är vackert

det som är ”jag” när du säger jag, det som

kan störta världen i elände för att bevisa

sig själv – hur kan man ana jag hos

en annan?

Denna dårskap i mig själv…

 

                                                           Köpenhamn fredag 31/8 1990

 

            Bruksanvisning till skinnsmäck med hål sänt från K (läs noga)

 

                        Ingenting, säger ingenting, som kommer från mig till dig

                        skall framkalla tacksamhet.

                        Nihilistiskt credo :

                        Aldrig be om något

                        aldrig ge för att få något tillbaka

                        Där den minsta anda av köpa – sälja råder är

                        en krämaranda inte ett förhållande mellan levande

                        Jag ger för att framkalla glädje – eller lust

                        därför att jag då i mig berör dig med min tanke

 

                        Tag aldrig emot om det inte behagar dig

 

                        Lyssna noga : det är dig jag ger…

                        Vi tummar på : ingen tacksamhet, inget återgäldande

                        ingen erkänsla…

 

 

 

            Nummer sjutton

 

            Stetit puella                                          Stod en flicka

            rufa tunica ;                                          skjortan röd ;

            si quis eam tetigit                                   om någon rörde den

            tunica crepuit.                                        skjortan skälvde.

            Eia.                                                    Eia.

 

            Stetit puella                                          Stod en flicka

            tamquam rosula                                    själv lik en ros

            facie splenduit                                       strålande ögon

            os eius flourit.                                       i munnen en blomma.

            Eia.                                                    Eia.

                                                                                   Carmina Burana  

 

   Korsaren från Hendaye. Étienne Pellet-Morvoeux, kallad Pellot, var lika berömd som sin samtida Surcouf. När han drog sig tillbaka 1812 efter ett halvt dussin rymningar den ena mer fantastisk än den andra och efter otaliga strider, hade priset på hans huvud satts till 500 guineas, samtidigt som Amiralitetet för en vanlig kapten bjöd 5. Höljd av ära, bred över axlarna och med en livfull blick kunde han inte uppträda utan att människor lade märke till honom. Han hade den kärlek till friheten och krav på fullständig självständighet som baskern och irländaren delar.

   När 1848 års revolutionära idéer kom till Hendaye och började elda sinnena, höll Pellot uppkliven på kyrkogårdsmuren – för hela befolkningen när den kom ut ur kyrkan – ett förbluffande tal för människans rätt till ojämlikhet :

   ”Man talar till er om jämlikhet, men Skaparen har överallt instiftat ojämlikhet ; han har gjort den stora på samma gång som den lilla, den svaga tillsammans med den starka ; han har velat en vara intelligent och den andra idiot ; den ena låter han leva länge och den andra bara en stund. Det är förgäves som den provisoriska regeringen proklamerar jämlikhet ; den kan inte upphäva ett påbud från himlen”.

   Därefter hoppade han ned bland gravarna : ”Här, och bara här finns jämlikheten ! Han tar upp ett kranium och håller det som Hamlet : ”Vem kan tala om för mig om den här kvarlevan tillhört en furste eller en slav ?” Slav eller furste har han blivit dömd efter det han uträttat här i livet !”

    Ur Guide des Pyrénées mysterieuses

   av Bernard Duhourcau edition Tchou

 

   Vi kanske inte heller känner till så mycket av Surcouf, Uggleupplagan säger :

   Surcouf, Robert, fransk korsar, f. dec 1773, i Saint-Malo, visade redan i skolan ett obändigt sinne, rymde vid 13 år ålder därifrån och utverkade sin faders tillstånd att gå till sjöss. Under en resa till Ostindien visade han så utmärkta sjömansegenskaper samt en sådan djärvhet och kallblodighet att fartygets befälhavare tog S. till sin närmaste man (1791). Efter en del märkliga äventyr i Indiska oceanen på ett slavskepp fick S. vid Isle-de-France (Mauritius) befäl på kaparen ”Émile” med 4 kanoner och 30 mans besättning. Förföljd av engelska örlogsfartyg lyckades han undkomma dessa samt uppbringade i bengaliska viken sex handelsfartyg, varibland det Ostindiska kompaniets skepp, som var bestyckat med 26 kanoner och förde 150 mans besättning. Med sina rika priser återvände han till Isle-de-France (1796), där guvernören emellertid konfiskerade alla priserna under förevändning att S. saknade kaparbrev. Efter att förgäves ha vädjat till kolonins handelsdomstol begav han sig till Frankrike och lyckades vinna upprättelse av direktoriet. Den djärve korsaren fann sig sålunda berättigad till en skadeersättning av 1,7000,000 frcs, men han var ädelmodig nog att ej utkräva stort mer än en tredjedel av dessa. 1798 avseglade han ånyo till Ostindien och utgjorde där som befälhavare på kaparen ”Clarisse” och ”Confiance” under nära tre år en verklig skräck för engelsmännen. Med stora rikedomar återkom han 1801 till Saint-Malo. Bonaparte erbjöd honom befäl över två fregatter, befordran m.m. Men S. som framför allt älskade frihet och oberoende , vägrade. 1807 begav han sig med skeppet ”Revenant” som han själv lät bygga ut på nya kaparfärder. Fastän ivrigt förföljd av engelsmännen, som utfäst stora belöningar för hans gripande, uppenbarade sig S. en vacker dag (1808) med fem dyrbara priser vid Isle-de-France… Se Ch. Cunat ”Histoire de R. S. » osv signerat H.W-l., vilket står för E.H.G. Wrangel, generallöjtnant och chef för Kustartilleriet. / rätt avskrivet intygar sg den 12 maj 2002

 

 

 

   Detta är inte dikt, det är enbart med stort sentiment och ägnat

att klargöra de dagliga vykorten till Isabella Aglaya Charlotta

Nastasja Amanda Emilia Yolanta Morgana infanta under

vistelsen i Köpenhamn Paris Köpenhamn Borde Colombots

Paris Borde Amsterdam mm med tolv skäl för mänsklig tillit

dina ögon ditt humör ofta gräsligt din fullkomlighet

egensinnig bortskämd slarvig med Din själ, otålig, vacker med

din humor längst därinne Lotta, då jag inte tyckte detta var

nog vill jag tillägga tjugosju andra som ligger i mina tankar.

givet Colombots borda Septembris 23 anno 1990 DC ; sg  

 

 

                  Var har du fått din 

Stolthet

 

         Lotta ?

 

Din raka rygg

                     och

Ditt tillbakadragna sätt ?

 

Como una signora espanola

med arv från morer och karthager

    ..................................

   

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                  jag vilar

i den svindlande vissheten

                                                                     att du finns till

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ombord färjan

Amsterdam-Göteborg

27 september 1990

 

 


Den där kärleken                                 Cet amour

 

Den kärleken                                         Cet amour

Så våldsam                                            Si violent

Så skör                                                  Si fragile

Och mild                                                Si tendre

Så hopplös                                            Si desepéré

Den där kärleken                                   Cet amour

Vacker som dagen                                 Beau comme le jour

Och illa som dåligt väder                        Et mauvais comme le temps

När det är dåligt väder                           Quand le temps est mauvais

Kärleken så sann                                   Cet amous si vrai

Kärleken så skön                                   Cet amous si beau

Så glad                                                  Si heureux

Så lycklig                                               Si joyeux

Och så löjlig                                           Et si derisoire

Darrar som ett barn i                              Tremblant de peur comme un

                        mörker                                                enfant dans le noir

Och så självsäker                                    Et si sure de lui

Som mannen i natten                               Comme un homme dans la nuit

Kärleken som skrämmer vissa                 Cet amour qui faisait peur aux

                                                                                  autres

Kommer dem att viska                           Qui les faisait parler

Kommer dem att blekna                        Qui les faisait blêmir

Snoka och förtala                                   Cette amour guetté

Kärleken som vi förtalar                         Parceque nous le guettions

Sårad hindrad förödmjukad                    Traqué blessé piétiné achevé nié

             glömd och förnekad                                        oublié

Därför att vi hindrat sårat                       Perceque nous l’avons traqué

      glömt och förnekat den                       blessé piétiné achevé nié oublié

Kärleken som finns                                Cet amour tout entier

Ändå så levande                                    Si vivant encore

Skimrande i solen                                  Et toute ensoleillé

Det är din                                              C’est le tien

Och det är min                                       C’est le mien

Den som varit                                        Celui qui a été

Och försvunnit                                     

Detta ting som alltid nytt                         Cette cjose toujours nouvelle

Förändras inte                                        Et qui n’a pas changée

är så påtagligt som gräset                        Aussi vraie qu’une plante

och så skälvande som fågeln                   Aussi tremblante qu’un oiseau

varm och växande som våren                  Aussi chaude aussi vivante

                                                                                              que l´eté

vi kan du och jag                                    Nous pouvons tous les deux

gå och återvända                                    Aller et revenir

vi kan glömma                                        Nous pouvons oublier

                                                              Et puis nous rendormir

Somna om vakna lida åldras                   Nous reveiller souffrir vieiller

somna om och drömma                          Nous endormir encore

dröm om döden                                     Rêver à la mort

vakna och föryngras                               Nous eveiller sourire et rire

men kärleken förblir                               Notre amour reste là

vår kärlek

envis som en åsna                                   Têtu comme une bourrique

levande som åtrån                                  Vivant comme le desir

grym som minnet                                    cruel comme la memoire

meningslös som ångern                           Bête comme les regrets

mjuk som leendet                                   Tendre comme le souvenire

och kall som marmor                              Froide comme le marbre

vacker som en dag                                 Beau comme le jour

och som ett barn ömtålig                         Fragile comme un enfant

ser den på oss leende                             Il nous regarde en souriant

och nämner utan ord                              Et il nous parle sans rien dire

jag lyssnar darrande och jag                   Et moi je l’ecoute en tremblant

                                  skriker                 Et ja crie

ropar efter dig                                        Je crie pour toi

ropar också för mig                                Je crie pour moi

ber bönfaller                                          Je ta supplie

för mig för dig för för alla dem                Pour toi pour moi pour tous

                              som älskar                                        ceux qui s’aiment

alla dem som älskas                               Et qui se sont aimés

ja jag ropar till dem                                Oui je lui crie

i ditt namn i mitt namn i allas                   Pour toi pour moi et pour tous

                               namn                                                          les autres

som jag inte känner                                Que je ne connais pas                        

stanna där                                              Reste là

stanna där du är                                     Lá où tu es

rör dig inte                                             Lá où tu etais autrefois

gå inte bort                                            Reste là

vi som älskas vi har glömt dig                 Ne bouge pas

minns oss du                                          Ne t’en va pas

ge oss åter värme                                   nous qui sommes aimés

för oss är du allt som finns                      Nous t’avons oublié

varhelst du vill                                        Toi ne nous oublie pas

ge oss tecken att du finns                        Nous n’avions que toi sur la terre

långt långt senare vid                               Ne nous laisse pas devenir froid

                         skogens rand                 Beaucoup plus loin toujours

i minnets skog som gäckar oss                Dans la forêt de la memoire

kom tillbaka mot oss                               Surgis soudain

tag vår hand                                           Tends- nous la main

Rädda oss                                              Et sauve nous

 

                                                                       Jacques Prevert

   

 

                    eller hur ?

 

Home